click CC for RUS1 / ENGLISH SUBTITLES
https://www.youtube.com/watch?v=dylAp_IHz3c
Ty otkroeh' glaza, ty uvidih' svet.
Ty pocuvstvueh' cto, cego bol'he net.
You open your eyes, you will see the light.
You will feel something that no longer exists.
Ty otkroeh' glaza, ty uvidih' nas,
Ty staneh' takim uwe cerez cas.
If you open your eyes, you will see us,
You'll also be the same in an hour.
Ravnomerno vdyxaá vozdux nocnoj,
Ty uveren, cto on vsegda byl takoj.
Constantly inhaling night air,
You're sure it was always like that.
Ty spokoen v plenu materinskoj grudi,
Ty ávilsá na svet, ty snova v puti.
You're tranquil, held captive by your mother's breast,
You've entered the world, you're on the road again.
Nam dyhitsá bol'no sredi zaborov,
I éto mowet byt'.
We breathed painfully among fences,
And that's possible.
My pihem kartiny, sozdavaá otxody,
I éto mowet byt'.
We write the picture, creating waste,
And that's possible.
My lúbim, rowaem, pylim po gorlo,
We love, give birth, the ardor of our throats,
I éto mowet byt'.
And that's possible.
My deti bol'hogo goroda
We are children of the big city
On dorog nam. My s nim budem wit'.
It's dear to us. We'll live with it.
My deti bol'hogo goroda
We are children of the big city
My lúbim, rowaem, pylim po gorlo,
We love to give birth, the ardor of our throats,
I éto mowet byt'.
And that's possible.
My deti bol'hogo goroda
We are children of the big city
On dorog nam. My s nim budem wit'.
It's dear to us. We'll live with it.
"Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use"
The translation and subtitles are not approved by the artists or
copyright owner. The subtitled video and/or translation were
created only for educational use in a non monetary manner and
no copyright infringement has been intended. Contact me if
you find any significant errors in this translation.